Skip to main content
ترجمة عربية لرواية «حدث بالفعل» لإميل هاكل

بين جولات قراءة الكتب، وتتابعات قصة حب معقدة مع طالبة، والسعي خلف التاريخ العنيف للجيش الأحمر في ألمانيا، يتحرك بطل رواية «حدث بالفعل» للكاتب التشيخي إميل هاكل (دار «الكتب خان» - القاهرة، ترجمة خالد البلتاجي).


بطل الرواية كاتب ومثقف تتنازعه مشاعر اليأس والغضب والعجز عن التغيير، ويحاول الخروج من «الممكن» إلى «الفعل»، فيجد نفسه في مواجهة السؤال الأخطر: هل صار العنف هو آخر الحلول الممكنة؟

في هذه الرواية، يستكشف المؤلف مدى حدود مقاومة قمع الأنظمة الحاكمة بالعنف، وموقف المثقف - المنهزم أمام أزمنة التطرف والأزمات الاقتصادية الطاحنة - من كل هذا العنف.

هي رواية شائكة، تتوسل بحوار الأفكار واستدعاءات التاريخ، كي تتحرى سؤالاً ملحاً في عالمنا اليوم.

وإميل هاكل، المولود في 1958، هو روائي وشاعر وكاتب مسرحي، درس الكتابة الإبداعية في أكاديمية الفنون التشيخية، ثم تابع في دراسة الدراما. حصل على جائزة «مانجنيزيا ليتيرا»، وهي أكبر جائزة أدبية في جمهورية التشيخ، ثلاث مرات، آخرها في 2014 عن رواية «حدث بالفعل»، المترجمة إلى العربية.

أما خالد البلتاجي المولود في 1965، فهو أستاذ اللغويات والترجمة في كلية الألسن – جامعة عين شمس - حاصل على الدكتوراه في علوم اللغة التشيخية، ومن ترجماته رواية «الخلود» لميلان كونديرا، «قوة المستضعفين لهاتسلاف هافل، والأعمال الكاملة لكافكا.

01 Aug, 2018 09:38:32 AM
0

لمشاركة الخبر