تجاوز إلى المحتوى الرئيسي
«حكاية تالا» لشاكر خزعل بالعربية

صدرت عن دار «هاشيت أنطوان» في بيروت، الترجمة العربية لرواية «حكاية تالا»، للكاتب الكندي من أصل فلسطيني شاكر خزعل، وهي تقع في 295 صفحة من الحجم الوسط. الرواية تضج بالأحداث، وتنتقل بالقارئ بين لبنان وسوريا وتركيا واليونان والولايات المتحدة وهولندا وسلوفينيا. إنها حكاية التضاد: الحياة والموت، الانتصار والفشل، الأمل واليأس. والشخصية الرئيسية فيها كاتب مشهور من نيويورك، يحاول أن يتكيف مع موت والدته الفجائي وفشل روايته الأخيرة، وتنهار حياته، التي لطالما كُللت بالنجاحات، فجأة.
يقرر السفر إلى أمستردام حيث ينغمس في حياة عبثية. لكن أمستردام لا تكفيه. يريد المزيد، فيحزم حقائبه ويتجه إلى سلوفينيا.
هناك يقابل تالا، فتاة هوى فائقة الجمال لكن كائدة كبيرة. إنها لاجئة فلسطينية، تصيب من هنري مقتلاً بحكايتها المأساوية، وبسلسلة خساراتها المتتالية ومعاناتها: رحلتها المحفوفة بالمخاطر بين تركيا واليونان، وبحثها اليائس عن زوجها بلال، وسقوطها ضحية شبكة اتجار بالبشر.
يقع تحت تأثير تالا ويعدها بالبحث عن زوجها المفقود، ولكن، إلى أي حد قد يذهب هنري ليحتفظ بتالا؟ وليحتفظ بها له وحده؟
ثلاث شخصيات. ثلاثة مسارات. حكاية واحدة، تتجاذبها أكاذيب وحقائق، اغتيال وأمان، وحرب وصراع. ومن خلال ذلك، تطرح علينا الرواية سؤالاً أساسياً: عندما يخسر من اعتاد الربح طويلاً كل ما يملك، هل يتحول إلى ضحية أم إلى جلاد؟
وكانت قد صدرت للمؤلف، الذي ولد ونشأ في مخيم للاجئين الفلسطينيين في بيروت، ثلاثية بعنوان «اعترافات طفل الحرب».

17 سبتمبر, 2018 09:05:40 صباحا
0